Monday, August 22, 2011

Language > Place, edition 9

Individuation / Assimilation



At first, my suggested theme for the 9th issue of the Language > Place blog carnival was ‘isolation/integration’ but it seemed a bit too academic. ‘Individuation/assimilation’ seemed to encompass wider topics and spheres of life, writing, language and place. Little did I know just how wide interpretation it offered.

Soon after the first submissions started coming in, this wideness started to evolve as another theme of the issue. A lot of the contributors didn’t feel sure their submissions would fit the frame of the issue, that their interpretations were too far off, too odd and unusual. Perhaps the poems and stories and art are 'odd' and suggest unconventional understandings of the suggested theme, but that in itself makes this theme come full circle by every contributor expressing their ‘individuation’ through their unique interpretation of living between two worlds.


Now, let's start this journey around the globe ...


Europe

In an interesting combination of art and a short commentary, Sandra Davies paints the stories of family members who migrated to London and as a result felt dislocated from their birth places.


Cathrine Lødøen explores how the fact that she grew up abroad affected her (linguistic) assimilation and coloured her identity with a tinge of foreignness. In this poetic journey she asks: ‘When will I come home?’


In an assimilated individual reflection, Dorothee Lang is moving from big cities to small towns, tinkers with homonyms, and follows 2 flash streams in: "Home, the road, and the global village”


Julia Davies muses on the foreignness of dreams, and missing the language to describe dream places. "I have whole dream architectures in my head, I don't just miss a plane, I miss a plane at "The Dream Airport"...” Let's take off.


Sheree Mack shares her poem On a faint hum of red
“Our destiny is closed intact 
branding heart, body and soul." 


Georgia Panteli currently lives in the UK, pursuing her PhD in Comparative Literature. Before that she lived in Vienna for a while and there she filmed a short film about how the city is perceived by newcomers and immigrants. See how they experienced living between languages and cultures here.
Jean Morris's photos speak for themselves.

Where are the limits of us as individuals on this global stage? How to recognize them and decide whether to embrace or refuse them? Brigita Orel builds a house she will live in.


Asia

It's not easy leaving one's job and home to immerse oneself into a foreign culture in order to learn their language. The sight of good luck tags was a sign for Swati Nair, a welcome to the new temporary home.


Nicolette Wong ponders on how assimilating the river mud is. "By the river, all traces of a person disappear into mud for those who do not see."


North America

Visual artist and writer from Florida, Steve Wing, asks, through a combination of words and photo, how do we establish our identities as individuals? Do we, at all?


Christiane Alsop lives is in the US although she is German by birth. She still dreams in both languages, she writes in the second and she found her home in between.


Rose Hunter says: “These banana leaves took place as I like to think of it, in Sayulita, Mexico, which is about an hour north of where I live, in Puerto Vallarta. The relationship the poem refers to also took place there (past tense). I am still trying to assimilate that. Relationships have a lot to do with these two concepts (of assimilation and individuation) I think, like trying to decide what color someone is, or what animal.... When looking at a person you're involved with it's hard to see that person I think. Perhaps even impossible. A fungus hasn't got any eyes, after all.”


Oceania

Martin Porter, living in New Zealand, says: "Pasifika Queen Mab is an act of cultural dislocation and assimilation. It alludes to the worlds of 16th century Britain and modern New Zealand, childhood and adulthood, the faery and the real world, migration, inclusion, isolation and loneliness."



And finally a collaboration of several authors who ponder the meaning and significance of the German vowel mutation, called the Umlaut. What does the Umlaut see when it looks into the mirror? Ron Kostar, Rose Hunter, Jeffrey Brautigam and Dorothee Lang try to answer the question with a poem by Brigitta Firmenich.



Invitation

Edition #10 will be hosted by poet and artist Sheree Mack. A resident in the North East of England, Sheree blogs in many places but the most frequent one, that is every day, is everydaycreativity3.
The featured theme for edition #10 is “The Heart and Soul of the Cultural Landscape”, but as always, a wide range of contributions is welcome. The edition is planned for late September 2011. Submissions are open September 1 – 20. More details here.

6 comments:

  1. Hey, great job Brigita! So interesting to see how the theme is unfolding.... I like looking at your Feedjit too. it's weird I come up as Colima, since that's a decent way away from where I am actually. Anyway, I'll continue wandering around.... Just wanted to check in and say great job.! :)

    ReplyDelete
  2. Thanks, Rose. Feedjit is never really reliable, it usually shows my position anywhere in the range of 100 k's, but never the exact town. ;)

    ReplyDelete
  3. A great edition, touching so many themes and layers of life: from immigration to the dream world, and from multilingual facebook chats to poems pointing at old classics. thanks so much for hosting this edition, and finding this beautiful shape for it.

    ReplyDelete
  4. Thank you, Dorothee. Your help with everything was much appreciated.

    ReplyDelete
  5. You have a fabulous blog! I’m an author and illustrator and I made some awards to give to fellow bloggers whose sites I enjoy. I want to award you with one of my homemade awards: Powerful Woman Writer Award. There are no pass along requirements. This is just to reward you for all the hard work you do!

    Go to http://astorybookworld.blogspot.com/p/awards.html and pick up your award.
    ~Deirdra

    ReplyDelete
  6. Deidra, thank you very much for this! I don't think my blog deserves the award because I should update it far more regularly but I'm honored that you think it does. Much appreciated! :)

    ReplyDelete